紳士の秘密ページ

□秘密のご褒美
2ページ/6ページ

切原君がやっていた問題は日本語を英訳するものが3問。
私は切原君の誤答を日本語訳することにしました。



(1)私はおもちゃを落とした。

正解
I dropped the toy.



“drop”ではなく“fall”を使いそうになりますが、物が落ちることであり、なおかつ過去の話なので、“drop”を過去形にした“dropped”を使うのがベストです。



切原君の答え


I felt the toy.



「『私はおもちゃを感じた』となりますね」

「なに己の性癖を暴露してんのよ!変態かよ!」

「お、俺はそんなつもりで書いたわけじゃ……」


おそらく“fall”を使おうとしたのですが、“feel(感じる)”を使ったんでしょうね。


「次にこの問題」

「これは自信あったんスけど」



(2)私は夕食に鶏肉を食べました。

正解
I ate a chicken at dinner.



誤って“bird”を使いそうになりますが、鶏肉ですので“chicken”が正しいです。



切原君の答え

I was eaten to the bird at dinner.



「『私は夕食に鳥に食べられた』……怖いですね」

「弱肉強食の世界に下剋上してどうすんのよ」

「あ、あははは……」


過去形にしたのは良かったのですが、“was eaten”と受け身の形にしてしまったんですね。


「最後にこの問題」

「これは絶対合ってますよ!」

「でも間違ってんのよ!」



(3)私はいつもより早く起きなければならない。

正解
I must get up earlier than usual.



“get”ではなく“wake”、“must”ではなく“have to”を使っても正解です。そして「〜より」であるため、“early”は比較の形“earlier”を使います。

切原君のレベルからすると少し難しい問題です。



切原君の答え

I give up early.



「『私は早く諦める』……」

「文法の間違いならまだいいよ。でも、辞書使って単語の綴りミスって!私があんたに教えるの諦めたいよ!」

「返す言葉がねぇっス……」


切原君の英語のレベルはわかりましたが、予想以上の出来なさ亜澄さんが嘆いています。

そして英単語は自分で覚えるということにし、今回は文法の方を勉強するということになりました。
次へ
前へ  

[戻る]
[TOPへ]

[しおり]






カスタマイズ