紳士の秘密ページ
□秘密のご褒美
2ページ/6ページ
切原君がやっていた問題は日本語を英訳するものが3問。
私は切原君の誤答を日本語訳することにしました。
(1)私はおもちゃを落とした。
正解
I dropped the toy.
“drop”ではなく“fall”を使いそうになりますが、物が落ちることであり、なおかつ過去の話なので、“drop”を過去形にした“dropped”を使うのがベストです。
切原君の答え
I felt the toy.
「『私はおもちゃを感じた』となりますね」
「なに己の性癖を暴露してんのよ!変態かよ!」
「お、俺はそんなつもりで書いたわけじゃ……」
おそらく“fall”を使おうとしたのですが、“feel(感じる)”を使ったんでしょうね。
「次にこの問題」
「これは自信あったんスけど」
(2)私は夕食に鶏肉を食べました。
正解
I ate a chicken at dinner.
誤って“bird”を使いそうになりますが、鶏肉ですので“chicken”が正しいです。
切原君の答え
I was eaten to the bird at dinner.
「『私は夕食に鳥に食べられた』……怖いですね」
「弱肉強食の世界に下剋上してどうすんのよ」
「あ、あははは……」
過去形にしたのは良かったのですが、“was eaten”と受け身の形にしてしまったんですね。
「最後にこの問題」
「これは絶対合ってますよ!」
「でも間違ってんのよ!」
(3)私はいつもより早く起きなければならない。
正解
I must get up earlier than usual.
“get”ではなく“wake”、“must”ではなく“have to”を使っても正解です。そして「〜より」であるため、“early”は比較の形“earlier”を使います。
切原君のレベルからすると少し難しい問題です。
切原君の答え
I give up early.
「『私は早く諦める』……」
「文法の間違いならまだいいよ。でも、辞書使って単語の綴りミスって!私があんたに教えるの諦めたいよ!」
「返す言葉がねぇっス……」
切原君の英語のレベルはわかりましたが、予想以上の出来なさ亜澄さんが嘆いています。
そして英単語は自分で覚えるということにし、今回は文法の方を勉強するということになりました。